Je grave, parce que je le dois…

Je grave, parce que je le dois… Issu du plus profond de mon “moi” ce geste, qui a évolué au fil des années, mon immersion en lui, survenu il y a une décennie avec la série “Les abimes de l’âme …” et l’intensité du “noir” obtenu par le carborundum déposé sur la matrice ont permis…

I print

I print, because I do need to print In my personal ascetism is gesture which has kept developing through the years. My immersion into gesture originated over more than a decade ago from “Los Abismos del Alma”series (“Soul Depths”) and the of the intensity of the black colour, obtained from the carborundum left on the…

De los abismos del alma al ensō.

  “El alma no piensa jamás sin una imagen…”[1] En este proyecto aparecen diferentes puntos de referencia, propios del aprendizaje constante del mundo que me rodea , así como el descubrimiento de nuevos elementos constructivos de imágenes como es en este caso el carborundo, posibilitando la creación de una serie de estampas cuyo referente visual…

In his wŌrld

In his wŌrld The space where Antonio Navarro moves is plural and diverse, his quets are wide and …, inside the intellectual universe surrounding him and makes possible for him get close, contemplate, touch, handle and transgress or take part with his poetic plastic and visual interventions. The use of these elements, typical from an…

Dans son mŌnde

Dans son mŌnde[1] L’espace, dans lequel évolue Antonio Navarro est pluriel et divers, ses recherches sont continues et vastes, dans un univers intellectuel qui l’entoure et lui permet de s’approcher, observer, toucher, manipuler et transgresser ou intervenir avec ses actions poétiques, plastiques et visuelles. Ce sont sans doute l’utilisation des ces éléments propres à un…